Prevod od "giudicare dall'" do Srpski

Prevodi:

sudeći

Kako koristiti "giudicare dall'" u rečenicama:

A giudicare dall'aumento di violenza non scoraggia neanche nessuno.
Da se ostali nasilnici neæe opametiti na kaznama drugih...
A giudicare dall'inquinamento atmosferico, la seconda metà del 20secolo.
Prema zagaðenju u atmosferi, Verujem da smo stigli U drugu polovinu 20-tog veka.
Sono per la maggior parte europei, a giudicare dall'etichetta dei loro vestiti e... dalle sigarette.
Uglavnom su Europljani sudeæi po odjeæi i cigaretama.
A giudicare dall'assenza di rigor mortis e dall'edema dovuto alla decomposizione, direi che la vittima è deceduta tra le 48 e le 72 ore fa.
Судећи по укочености, помодрелости и надувености, рекао бих да је смрт наступила пре 48 до 72 сата. Не.
E neanche Merkle, a giudicare dall'arredamento.
Мислим да га није потрошио у затвору.
A giudicare dall'odore che arriva dall'interno, io penso che sia dove i fratelli Stokes tenevano la loro erba.
Sudeæi po mirisu, mislim da su tu braæa držala travu.
Non puoi essere altro, a giudicare dall'insufficienza toracica e dalla fronte ampia.
Sa tvojom slabom fižièkom konstrukcijom i velikim èelom nizašta drugo nisi predodreðen.
A giudicare dall'ultima interpretae'ione, ti arrangerai.
Sudeæi po tvojoj poslednjoj izvedbi... siguran sam da æeš smisliti nešto.
A giudicare dall'aspetto, potrebbe perdere la mano.
Sudeci po izgledu, mogao bi da izgubi ruku.
Gia', beh, anche questa e' una femmina, a giudicare dall'ampiezza delle ossa pelviche.
Pa, ovo je takoðer žensko, prema duljini pelviènih kosti.
A giudicare dall'ardore con cui respiri ho il presentimento che non sarebbe per niente buono per noi.
Sudeæi po vatri koju bljuješ, imam oseæaj da iz toga neæe proisteæi ništa dobro.
A giudicare dall'odore, era morto prima ancora prima che il Seahawk salpasse.
Sudeæi po mirisu, bio je mrtav èak i prije nego je Seahawk isplovio.
Sto dicendo che a giudicare dall'aspetto della vostra auto... non potete permettervi di corrompermi.
Sudeći po izgledu ovog automobila, rekao bih da ne možete sebi da priuštite da me podmitite.
Ma a giudicare dall'assenza di ghiaccio e di degenerazione tissutale, direi che, ovunque la tenessero, la temperatura variava raramente.
Ali sudeæi prema nedostatku inja i degeneraciji tkiva, gdje god da je bila smještena, temperatura je rijetko se mijenjala.
E, a giudicare dall'etichetta, sembra anche piuttosto costoso.
I ima etiketu koja izgleda vrlo skupo.
A giudicare dall'aspetto di quelle armi, che sono a dir poco rudimentali, direi che abbiamo trovato una primitiva societa' tribale e rituale.
Sudeæi po izgledu oruða koje izgleda, blago reèeno, primitivno, rekao bih da smo našli rano, ritualno, plemensko društvo.
A giudicare dall'arredamento, siamo nella tua mente, non è vero, Arthur?
А судећи по декорацијама у твом смо уму Артуре.
A giudicare dall'assenza di macchie, la testa della vittima e' stata recisa dopo la morte.
Sudeæi po nedostatku mrlja, glava žrtve je odseèena posle smrti.
E largo circa 2 centimetri e mezzo, a giudicare dall'abrasione attorno alle ferite.
I približno 2, 5 cm široko, na osnovu prstena grebanja oko rana.
Gia', e a giudicare dall'aspetto, sono usciti sconfitti dalla battaglia.
Izgleda da su oni bili gubitnici u ovoj borbi.
L'angolo della mandibola e la fronte del cranio suggeriscono un maschio, tra i 40 e i 50 anni, a giudicare dall'usura dei denti mandibolari.
Ugao vilice i oblik lobanje ukazuju na muškarca. Izmeðu 40 i 50 godina, sudeæi po istrošenosti zuba.
A giudicare dall'impronta della mano insanguinata sul cruscotto, e' ferito.
Prema tom krvavom otisku dlana na vozilu on je ozlijeðen.
A giudicare dall'angolazione della caduta, direi che questo e' lo strato inferiore.
Sudeæi po uzorku prskanja, otkrio sam da je to donji sloj.
A giudicare dall'assenza di sangue attorno alla testa, direi che anche questo e' stato fatto post-mortem.
Kako nema krvi oko glave, rekao bih da je i ova odsjeèena nakon smrti.
A giudicare dall'odore... direi da un mese.
Po mirisu bih rekao, mjesec dana.
Che a giudicare dall'elevato tasso di rischio dell'operazione, non sembri essere cambiato molto.
Ниси се променио без обзира на висок ризик ове операције.
A giudicare dall'uso di detriti per coprire i resti tra un pasto e l'altro, direi che la vittima e' qui da almeno sei ore.
Sudeæi po upotrebi otpadaka za pokrivanje ostataka izmeðu obroka, žrtva je tu barem 6 sati.
Si' e, a giudicare dall'angolazione, non avrebbe potuto compierla da solo.
Da, a sudeæi po uglu, nije mogao sam da se ubode.
Beh, a giudicare dall'ultima volta che ha deciso di aspettare una ragazza per decenni, c'è da preoccuparsi.
Pa, ako nas je nauèila lekcija kada je poslednji put èekao decenije zbog devojke, onda sam zabrinut.
A giudicare dall'analisi preliminare della scena del crimine, devo dissentire.
Он је намештено. Судећи по прелиминарним анализе места злочина, Бих се баш сложила.
E lo creò proprio perché il prontuario delle leggi stava rimuovendo la facoltà di giudicare dall'esercizio della giustizia.
И оформио га је управо зато што обавезни закони кажњавања из суђења изостављају мишљење.
1.5686590671539s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?